文言文《王恭从会稽还》选自初中文言文大全,其诗词原文如下:
【原文】
王恭从会稽还,王大看之。见其坐六尺簟,因语恭:“卿东来,故应有此物,可以一领及我。”恭无言。大去后,即举所坐者送之。既无余席,便坐荐上。后大闻之,甚惊,曰:“吾本谓卿多,故求耳。” 对曰:“丈人不悉恭,恭作人无长物。”
【注释】
会稽:古地名,今浙江绍兴市。
还:回来
可以领我:以,把、拿
簟(diàn):竹席子。
荐:草垫。
丈人:古时对老年男子的尊称,可译为“您”。
长(旧读zhàng):多余,剩余。
王恭:东晋重臣。
王大:即王忱。王忱字元大,小名佛大,人称阿大,王坦之子,为王恭的同族叔父。
语(yǜ):对……说。
一领:一张。领,量词。
东:会稽在东晋国都建康(今南京市)的东面。
卿:您,对人的尊称。
及:给。
去:离开
即:立即。
举:拿,把。
谓:以为,认为。
对:回答;回答说
悉:熟悉;了解。
长(cháng)物:多余的东西。
可以:可以拿
后大闻之:之,指示代词,指这件事。
都建康:今南京市 。
因:于是,就
耳:罢了
【翻译】
王恭从会稽回来,王恭的族叔王大去看他。王大看王恭坐着一张六尺长的竹席,于是对他说:" 你从东晋国都建康回来,一定有很多这种东西,可以拿一张给我吗?" 王恭没有回答。王大离开后,王恭就把这张席子给王大送去了。而自己却没有竹席可以坐了,于是就坐在草垫上。事过之后,王大听说了此事,十分吃惊,就对王恭说:" 我原来以为你有很多竹席,所以才向你要的。" 王恭回答说:" 您并不了解我,我从来就没有多余的东西。"