当前位置:首页 > 信息

古诗 长相思(《长相思·在长安》古诗原文及翻译)

作者:李白

【原文】

长相思,在长安。

络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。

孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有渌水之波澜。

天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。

【注释】

1、长安:今陕西省西安市。

2、络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。

3、金井阑:精美的井阑。

4、簟色寒:指竹席的凉意。簟,凉席。

5、帷:窗帘。

6、青冥:青云。

7、渌水:清水。

8、关山难:关山难渡。

9、摧:伤。

【译文】

长相思呵长相思,我们相思在长安,

秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。

薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉寒;

夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。

卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;

如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,

清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。

天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;

关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。

【赏析】

以秋声秋景起兴,写男思女。所思美人,远在长安。天和地远,关山阻遏,梦魂难越,见面为难。或以为此诗别有寄托,是诗人被迫离开长安后,对唐玄宗的怀念。喻守真以为“不能说他别有寄托,完全咏的‘长相思’本意”,此说有其道理。

【鉴赏】

这首诗是李白离开长安后回忆往日情绪时所作,豪放飘逸中兼有含蓄。诗人通过对秋虫、秋霜、孤灯等景物的描写抒发了感情。表现出相思的痛苦。“美人如花隔云端”是全诗的中心句,其中含有托兴意味。我国古代经常用“美人”比喻所追求的理想。“长安”这个特定的地点更加暗示“美人”在这里是个政治托寓,表明此诗目的在于抒发诗人追求政治理想而不能的郁闷之情。诗人将意旨隐含在形象之中,隐而不露,自有一种含蓄的韵味。

关键字:翻译 / 古诗 / 原文 / 相思 / 长相思·在长安 / 
秒速五厘米经典台词(秒速五厘米照片带台词) 网格员工作日志100篇(网格化管理有什么功能) 赞美女孩子的话(赞美女孩漂亮有气质的句子) 形容女子漂亮的成语(形容“女子漂亮、有才”的成语有哪些) 古诗 咏雪(古诗咏雪一片两片三四片的作者,朝代) 我的学校生活英语作文(我的校园生活英语作文50词左右) 给一对恋人的祝福语(祝愿情侣越来越好的词语) 教师鉴定评语(老师对学生作品的评价都有哪些评语) 感情句子短语(感情说说很现实的短句) 含有花字的诗句100首(以“花”字开头六个字的诗句有哪些)

猜你喜欢